Keskustelu:Tallinnan Lennart Meri -lentoasema

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Eikö tämä ole väärin nimetty? Vironkielisestä Wikipediasta olin ymmärtävinäni että "Lennart Meri" on sekä nominatiivi- että genetiivimuoto: "Lennart Meri vanemad olid Eesti diplomaat..." Suomeksi pitäisi siis olla "Lennart Meren Tallinnan lentoasema"? Tällaisena nimi on joka tapauksessa suomessa mahdoton. --Esamatti1 28. toukokuuta 2009 kello 18.03 (EEST)[vastaa]

Itse nimeäisin artikkelein yksinkertaisesti vain Tallinnan lentoasemaksi- Hyvin harvoin ainaakaan silloin kun itse työskentelin Helsinki-Vantaan lentoasemalla puhuttiin ammattislangilla muusta kuin kaupunkien mukaisesti- Jos Finnair lensi kahdelle eri lentoasemlle samaan kaupunkiin niin oli tarkentavat coodit. Myös käytettiin trasit coodeja niille tavaroille jotka jatkoivat eteenpäin kyseisiltä asemilta Esi. SPL oli transit coodi ja AMS jäävälle. Samoin JFK jatkava,NYC jäävälle jne. Eli Tallinnan kentästä pitäisi kirjoittaa vain Tallinnan lentokenttä mutta tarkenntaa testissä nimikin Eli Lennart Meri 17. lokakuuta 2009 kello 17.15 (EEST)
arvotaanko seuraavat yhdistelmät? Seuraavaksi siittetään nimelle Meri Lennart.. Tallinna Lentoasema Meri Lennnart? :D D100a 17. lokakuuta 2009 kello 21.44 (EEST)[vastaa]
Viron ilmailukäsikirjan[1] (jota voitaneen luotettavana lähteenä) mukaan lentoaseman nimi on "Lennart Meri Tallinn (Airport)", joten hyvä lähtökohta voisi olla, että myös artikkelin nimeen "Lennart Meri" sisältyisi. Vaikeampi kysymys sitten on, miten tuon luontevasti suomen kielelle. Minusta mahdollisia vaihtoehtoja olisivat Lennart Meren lentoasema (vrt. John F. Kennedyn lentoasema) ja ehkä myös Lennart Meri Tallinnan lentoasema (vrt. (Hartsfield-Jackson Atlantan kansainvälinen lentoasema), joskin jälkimmäistä ei oikein voi pitää hyvänä suomen kielenä. Joka tapauksessa nimen tulisi minusta olla genetiivissä, koska suomen kielessä lentoasemien nimet muodostetaan (lähes) poikkeuksetta genetiivillä. Alkuperäiskielen sijamuodolla (vast) ei mielestäni ole niinkään merkitystä, koska kielet ovat tässä(kin) suhteessa erilaisia. --Apalsola km 18. lokakuuta 2009 kello 17.05 (EEST)[vastaa]
Asiasta on taitettu peistä kahvihuoneessa. Huom: tämän sivun ylimpänä olevien kommenttien hetkellä nimi oli eri asussa kuin nyt. --Hrrkrr31 18. lokakuuta 2009 kello 17.13 (EEST)[vastaa]