Keskustelu:H’erson

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Myös ukrainan kieleksi se on Herson, ei ole H' erson! Sura 27. huhtikuuta 2010 kello 13.35 (EEST)[vastaa]

Kyllä, mutta ukrainan kielen Х siirtokirjoitetaan suomessa H'. --SM 27. huhtikuuta 2010 kello 15.01 (EEST)[vastaa]
Toisaalta paikkakunnan nimen translitterointi venäjästä on jo aika vakiintunutta, muotoa Herson käyttää esimerkiksi Pieni tietosanakirja (1925-1928).[1] Myös kaupungista nimensä saanut alue on suomen nykysuositusten mukaan virallisesti Hersonin alue.[2] Tällä perusteilla kaupungin nimi Herson lienee jo aika vakiintunut muoto. Voikohan tätä pitää sovinnaisnimenä? --Paju (keskustelu) 25. maaliskuuta 2014 kello 01.33 (EET)[vastaa]
Palautin Kotuksen oppaan mukaisen kirjoitustavan kaupungille, sillä ainakin vuosina 2006 ja 2010 (teoksen näköispainos) kaupungin nimi on kirjoitettu suositusten H’erson. Se että osa joukkoviestimistä viljelee venäläisperäistä kaupungin nimen kirjoitusasua uutisoinneissaan ei tämän ukrainalaisen kaupungin nimisuositusta Kotimaisten kielten tutkimuskeskusen ohi vielä muuttane. Lisäsin tämän Kotuksen oppaan viitteeksi.--Paju (keskustelu) 4. joulukuuta 2022 kello 13.04 (EET)[vastaa]
  1. http://runeberg.org/pieni/1/0659.html
  2. Venäjän federaation paikannimiä. Oikeinkirjoitus- ja painotusopas. Kotimaisten kielten tutkimuskeskus, 2006. Liite 1: Ukrainan paikannimiä. Teoksen näköispainos 2010 pdf-muodossa, ISBN 978-952-5446-51: http://scripta.kotus.fi/www/verkkojulkaisut/julk11/venajan_federaation_paikannimia.pdf