Keskustelu:Skotin kieli

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Artikkelin nimi[muokkaa wikitekstiä]

Eihän enää muutella artikkelin nimeä? Kielen nimi on skotti Tietotekniikan kotoistus -hankkeen tuoreen suosituksen mukaan. --Mikko Silvonen 13. kesäkuuta 2006 kello 13.31 (UTC)

Ilmeisesti nimi herättää jälleen hämmennystä. Oliko annettu linkki SM:nän mielestä virheelinen? J.K Nakkila 19. marraskuuta 2009 kello 23.53 (EET)[vastaa]
Wikipedia:Nimistölähteet: "Muista tällä sivulla mainituista lähteistä poiketen näitä voidaan käyttää ratkaistaessa nimikiistoja nimeämiskäytännön mukaisesti." Kielitoimiston sanakirjan mukaan skotti tarkoittaa nimen omaan gaelin kieltä (myös nimitys gaeli mainittu ko. kielen nimenä). Kotoistus ja kielitoimisto ovat siis näiltä osin ristiriidassa keskenään ja artikkelin nimi virallisen käytännön vastainen. Mielestäni tarvitaan vähintäänkin täsmennys sivun yläreunaan tai täsmennyssivu. --SM 19. marraskuuta 2009 kello 23.54 (EET) Lisäksi sekä kotoistus että kielitoimisto antavat kumpainenkin (eri) kielten nimeksi skotti, ei skotin kieli.--SM 19. marraskuuta 2009 kello 23.54 (EET)[vastaa]
Onko kielitoimiston sanakirjassa sitten nimeä tälle kielelle? Ja onko siinä mahdollisesti mainittu gaelin kielen kolmiokirjaimista koodia? J.K Nakkila 19. marraskuuta 2009 kello 23.58 (EET)[vastaa]
En löytänyt. Ainakaan hakusanaa "skotin kieli" se ei tunne lainkaan, eikä siellä lainkaan ole noita koodeja mainittuna. Kuitenkin selkeästi mainitaan skotti: "2. Skotlannissa puhuttava gaeli". Joka tapauksessa myöskin kotoistuksen mukaan skotin kieli nimenä on väärä, po. skotti. Ehkä tätä ei ole järkevää siirtää, jos ei sitten täsmenteellä, mutta lukijalle on syytä tehdä selväksi että "virallisesti" skotti tarkoittaa kielenä gaelia eikä tätä. --SM 20. marraskuuta 2009 kello 00.04 (EET)[vastaa]
Eihän suomen kielen artikkeliakaan ole nimetty suomi (kieli) vaan suomen kieli. Skotin kielen väittäminen gaelin kieleksi on omituista, luultavasti kielitoimistolla on ollut puuteliset tiedot sanakirjaa tehdessään ja siellä on oletettu että Skotlannissa puhutaan vain gaelia tai englantia. Mutta jos kielitoimisto niin sanoo niin tätä kieltä ei kai sitten ole olemassa. Artikkeli tulisi siis poistaa. J.K Nakkila 20. marraskuuta 2009 kello 00.12 (EET)[vastaa]
Ei kielitoimisto määrittele mitä on olemassa ja mitä ei, ja vaikka niin tekisikin niin Wikipedia ei sen ohjeita noudata muutoin kuin nimeämiskysymyksissä. Voit soittaa Kielitoimiston puhelinneuvontaan ja tiedustella asiaa. --SM 20. marraskuuta 2009 kello 00.15 (EET)[vastaa]
No, jos artikkelia ei poisteta sen voi siirtää nimelle "Skotin kieli (epävrallinen nimi)". Gaelin voi taas siirtää nimelle "skotti" ja jottei tulisi hämäänystä artikkelin "skotit" kanssa, skotit artikkeli voisi siirtää nimelle "skottilaiset" tai mitä kielitoimisto heidän nimestä sanookaan. J.K Nakkila 20. marraskuuta 2009 kello 00.22 (EET)[vastaa]
Kyllä gaeli voi ainakin olla ihan nimellä gaeli, koska se on Kielitoimiston sanakirjan mukaan kyseisen kielen nimi. Samaten skotit voivat olla nimellä skotit, koska se on yksiselitteisin nimi, "skottilainen" on vain adjektiivi, jolla tarkoitetaan jotain skoteille kuuluvaa / heille ominaista. --SM 20. marraskuuta 2009 kello 00.25 (EET)[vastaa]
Gaelin tulee olla ohjaussivu joka johtaa artikkeliin skotti. Ja ettei artikkelia skotti sekoitettaisi yksittäisestä skotista kertovaan artikkeliin se pitää siirtää sille artikkelin nimelle jonka kielitoimisto sille määrää. J.K Nakkila 20. marraskuuta 2009 kello 00.32 (EET)[vastaa]
Miksi gaeli pitäisi siirtää? Ei siinä ole ollut mitään ongelmaa. Minun mielestäni skotti on hyvä jatkossakin olla täsmennyssivuna, kunhan se korjataan nykyversiostaan kunnolliseksi. Tällöin myöskään huomioimaasi väärinkäsityksen mahdollisuutta ei synny, varsinkaan kun "yksittäisestä skotista" ei ole, enkä usko tulevaisuudessakaan olevan, omaa artikkeliaan. --SM 20. marraskuuta 2009 kello 00.39 (EET)[vastaa]
Gaeli on selvästikkin ollut vain vähenpi arvoinen synonyymi sanalle skotti. J.K Nakkila 20. marraskuuta 2009 kello 00.57 (EET)[vastaa]
Miten tällaiseen johtopäätökseen päädyit? Muuten, kielitoimiston sanakirjan mukaan gaeli niin ikään on käypä nimitys Skotlannin kelttiläiselle alkuperäisasukille, mutta myös suluissa mainittuna käsittäen myös Irlannin ja Mansaaren keltit. Gaeli mainitaan "em. väestön kieleksi", mutta epäselväksi jää käsittääkö tämä em. myös Irlannin ja Mansaaren kelttiläiset asukkaat. --SM 20. marraskuuta 2009 kello 01.06 (EET)[vastaa]
Jos skotti on kerran mainittu kelttiläisen kielen nimistä ensimmäisenä ja vain sivuhuomautuksena sanotaan siitä käytettävän myös nimeä gaeli, on silloin nimitys gaeli tietysti vähäaroisempi. No, voimme siirtää artikkelit iiri ja manksi nimille Gaeli (Irlanti) ja Gaeli (Mansaari). Nykyinen artikkeli gaeli voidaan taas nimetä skotiksi ja nykyinen skotti artikkeli on poistettava kunnes kielitoimisto keksii sille nimen. J.K Nakkila 20. marraskuuta 2009 kello 01.12 (EET)[vastaa]
Hakusanalla skotti mainitaan skotin tarkoittavan gaelin kieltä. Hakusanalla gaeli ei mainita lainkaan vaihtoehtoisesta nimestä skotti, vaan "2. em. väestön [Skotlannin (sekä Irlannin ja Mansaaren) kelttiläiset asukkaat] kieli, gaelin kieli" --SM 20. marraskuuta 2009 kello 01.18 (EET)[vastaa]
= Kielitoimisto siis sanoo että skotti on gaelin kielen synonyymi? Kielitoimistolla ei ole kuitenkaan nimitystä artikkelissa mainitulle kielelle? Aiemmin mainitussa linkissä sanotaan tämän kielen olevan skotin kieli ja tuo linkki löytyy nimistölähteistä. Onko siis perusteltua sanoa että tämä artikkeli on nimetty väärin koska kielitoimisto ei tiedä tämän kielen suomen kielistä nimeä ja sanoo että tämän kielen nimi on synonyymi gaelin kielelle?
Wikipedia:Nimistölähteet -sivulla todetaan kielten nimistölähteeksi kotoistushankkeen. Kielitoimiston sanakirja sisältää usein pahoinkin vanhentunutta tietoa, mikä on todettu esim. neekeri-artikkelin keskusteluissa. Poistan mallineen. --ML 20. marraskuuta 2009 kello 12.22 (EET)[vastaa]
Jos luet tarkemmin ko. sivua huomaat että Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen julkaisut ovat yleisiä nimistölähteitä, ja vain niitä voidaan käyttää ratkaisemaan kiistoja. Tässä nyt ei (toivottavasti) ole kyse kiistasta, mutta on tuo nyt uskomatonta pelleilyä jos tietosanakirjassa, missä pitäisi käyttää mahdollisimmat täsmällistä terminologiaa, hylätään Suomen kielen ylimmän auktoriteetin sana ja aletaan omin päin soveltamaan musta tuntuu -periaatteella. --SM 20. marraskuuta 2009 kello 12.47 (EET)[vastaa]
Antaa mallineen nyt olla paikallaan kunnes löydämme parhaan ratkaisun nimeä koskien. --SM 20. marraskuuta 2009 kello 12.48 (EET)[vastaa]
Kohdassa Kielitiede todetaan kotoistus kielten nimeämisohjeeksi. Kotoistus on Kielitoimiston hanke ja kertoo sen nykyisen kannan. Sanakirjassa on vanhaa tietoa. --ML 20. marraskuuta 2009 kello 15.35 (EET)[vastaa]
Ole hyvä ja anna ongelmamallineen olla paikoillaan kunnes asia on ratkaistu. Koska Kielitoimiston sanakirjan mukaan nimi skotti tarkoittaa aivan toista kieltä kuin tätä, olisi mielestäni aiheellista vähintäänkin laittaa täsmennys ylälaitaan tai jollakin muulla tavoin ohjata mahdollisesti väärälle sivulle eksynyt, gaelin kielestä nimellä skotti tietoa etsivä lukija oikealle sivulle. --SM 20. marraskuuta 2009 kello 16.09 (EET)[vastaa]

Forgive me for having no Finnish, so I'll use English since I know everyone here speaks it. Why is Scots called Skotin kieli. See en:Scottish language, there is no such language as "Scottish", and the designation of Scots (essentially a dialect of English) as "Scottish" could be taken as quite offensive, especially as Gaelic is the historical language of Scotland. For many Scots, this would be like calling Suomenruotsi "Finnish", and calling Finnish Suomish or Estonian. Governor of Finnmark 23. heinäkuuta 2006 kello 20.46 (UTC)

"Skotin kieli"-->"Scottish language" might be just a wrong translation. I think "Skotin kieli" has in Finnish quite a same meaning as "Scots" have in English. "Scottish language" would be translated more like "Skottien kieli" or "Skotlannin kieli", which could be quite offensive indeed . --ML 9. elokuuta 2006 kello 21.44 (UTC)

This article should be renamed. The older Scottish language is Gaelic, not Lowland Scots.

it is highly offensive to claim Lallans as the only Scottish national language.  –Kommentin jätti 80.192.120.174 (keskustelu)

The article does not claim any such thing. -- Piisamson 19. lokakuuta 2008 kello 16.41 (EEST)[vastaa]
It is also the case that "Lallans" is not the usual name for the Scots language in any language. There's also nothing anti-Gaelic about calling it Scots, since Gaelic itself is not called "Albais" or anything like that. Also - who cares what is the older language? That has nothing to do with what the languages are called.

Auld Lang Syne[muokkaa wikitekstiä]

Artikkelissa kaytetaan "kielinaytteena" Auld Lang Syne -laulun tekstia.

en:Auld_Lang_Syne#Lyrics kuitenkin paljastaa, etta kyseessa onkin laulun skotinkielinen aantamys -- ei siis kirjoitusasua. Laulua ei siis kirjoiteta skotinkielella noin, pelkastaan aannetaan. Sen oikea kirjoitusasu (siis Robert Burnsin alun perin kirjaama kirjoitusasu) on paljon lahempana englannin kielta.

Uskoisin Burnsin kayttaman kirjoitusasun antavan oikeamman kuvan kielesta. --91.154.56.249 28. tammikuuta 2019 kello 17.53 (EET)[vastaa]