Keskustelu:Encomienda

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Olen nyt yhdistelly kumpaakin artikkelia. Uuden maailman... artikkeli sisältää nyt sekä tämän, että entisen asiansa. Nimi Encomienda on kuitenkin huomattavan paljon parempi, joten ehdottaisin, tämän tekstin korvaamista "Uuden maailman..." tekstillä, jolloin voimme merkitä tuon toisen roskaksi.--kalamies 27. maaliskuuta 2007 kello 15.59 (UTC)

Kuva[muokkaa wikitekstiä]

En wikipedian kuva http://en.wikipedia.org/wiki/Image:Encomienda.JPG olisi hyvä saada myös tähän artikkeliin, mutta en saanut sitä tavallisella linkityksellä lisättyä artikkeliin. Joten olisi hienoa jos joku näistä asioista perillä oleva saisi sen lisättyä siihen.--kalamies 27. maaliskuuta 2007 kello 16.14 (UTC)

Olisi muuten mielenkiintoista tietää mistä olet saanut hankittua artikkeliasi varten Pedro de Aguadon teoksen, jonka sanot olevan lähteesi? Sen roskaksi mainitsemasi artikkelin käänsin espanjasta sanasta sanaan, joten tuo roskaisuus koskee myös lähdettäsi. Koetan vaälttää omia kaannanottoja, ja sen sijaan toistaa lähinnä sitä, minkä käännän alkuperäisestä. Muuten, kannatta kiinnittää huomiota vieraskielisten nimien oikeinkirjoitukseen. Ykäliimatainen.

Ymmärrettävistä syistä encomiendoista ei saa kuvaa, koska encomiendat on lakkautettu kauan sitten.

                            Ykäliimatainen 1. huhtikuuta 2007 kello 17.36 (UTC)

En ole sanonut mitään kirjoittamaasi artikkelia roskaksi, enkä ole niitä myöskään roskaksi merkinnyt, vaan poistin roska merkinnän ja yritin muokata sitä paremmin Wikipediaan sopivaksi. Koko artikkeli on sinun kirjoittamasi, ja alkuperäisessä versiossa ilmoitit lähteeksi tuon kirjan, joten ymmärsin että olet kääntänyt tuon tekstin siitä, jos olen väärässä lähdemerkinnän voi poistaa. En osaa lainkaan kirjoittaa vieraskielisiä sanoja, joten niissä saattaa olla pahojakin virheitä. Olisi hienoa jos voisit korjata nuo virheet.tkalamies 2. huhtikuuta 2007 kello 11.22 (UTC)

Huomenna katson nuo ulkolaiset sanat. Encomienda-asia on kaikkein vaikeimpia selvitettäviä. Artikkelissasi kuningas antaa valloitajille maata, eli encomiendan. Encomiendassa maa kuului nimenomaan intiaanien yhteisöille. Kuningas ei antanut maata encomenderolle. Encomendero vain verotti hänelle annettua hallinnoimisaluetta. Toisaalta tämä toteutuukin jutussasi. Se tekee artikkelin jollakin tapaa epäilyttäväksi, näin meidän kesken sanottuna. Olen tuottanut pitkän artikkelin nimellä Encomenderot, ei kuitenkaan tarpeeksi pitkän, koska asia on tosi monimutkainen. Suorat käännökset eivät johda harhaan, jos joku vain jaksaa lukea niitä. Encomenderot tekivät hirveitä asioita, joissa olisi paljonkin artikkelien aiheita.

                         Ykäliimatainen 3. huhtikuuta 2007 kello 17.53

Repartimiento ja encomienda olivat aivan eri asioita. Siksi pyyntö niiden yhdistämisestä ei ollut sopivaa. Molempia pitäisi käsitellä erillisinä ilmiöinä ja siksi myös erillisin artikkelein.Ykäliimatainen 12. kesäkuuta 2007 kello 06.23 (UTC) (UTC)